马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录
才可以下载或查看,没有帐号?立即注册
x
LOFT中国感谢来自 赫希贝德纳联合设计公司(HBA) 的酒店项目案例分享:
赫希贝德纳联合设计公司(HBA)再创巅峰,倾献中国首家JW万豪候爵酒店设计力作
HIRSCH BEDNER ASSOCIATES (HBA) DESIGNS THE FIRST JW MARRIOT MARQUIS HOTEL IN CHINA
上海鲁能JW万豪侯爵酒店以黄浦江和海派文化为设计灵感,重新定义沪上奢华
JW Marriot Marquis Hotel Shanghai redefines luxury hospitality in Shanghai with forward-thinking design inspired by the Huangpu river and the city’s unique culture.
中国(2019年11月 28日)—— 全球首屈一指的酒店设计公司——赫希贝德纳联合设计顾问公司(HBA)近期完成了备受瞩目的上海鲁能JW万豪侯爵酒店的设计工作。继迈阿密、迪拜、多哈之后,上海鲁能JW万豪侯爵酒店成为了世界上第四家被冠以侯爵之名的万豪酒店,以其顶级配置, 舒适环境和独到设计为宾客提供无与伦比的入住体验。凭借酒店毗邻黄浦江的独特地理位置,HBA将流水的理念融入到室内设计中,如行云流水般将各个功能独立的空间连贯起来,带领宾客展开一段回归大自然的沉浸式旅程。
China (Nov 28th, 2019) – Hirsch Bedner Associates (HBA), the world’s leading hospitality design firm, has recently completed the design of the highly-anticipated JW Marriot Marquis Hotel Shanghai Pudong. Being the fourth JW Marriot properties bestowed with the title of “Marquis” in the world after Miami, Dubai, and Doha, JW Marriot Marquis Shanghai continues to offer exceptional sophistication across the highest level of technology, comfort, and design. Leveraging the hotel’s unique location adjacent to the Huangpu River, HBA infuses the concept of flowing water into the interior design, bringing the guests onto a calming and immersive journey back to nature.
∇ 中庭大厅 Lobby Atrium (摄影师|Aaron Pocock)
∇ 酒店大堂 Lobby (摄影师 Aaron Pocock)
∇ 入口及门廊 Porte Cochere (摄影师 Rick Lee)
作为旅程的起点,设计师将中庭大厅打造为船只靠岸、停泊、交流、汇集的温馨港湾。大堂中每一处的空间犹如河流上随机投下石子后布下的涟漪般,自然地定位于弧形大堂空间中。60米的挑高中庭形成一个造型独特的A字,远望过去,犹如一艘停泊在黄浦江岸的客船。各个柜台皆以几何雕塑造型呈现,每一道外型俐落、简洁的家具也都比拟河流上穿梭的大小船只,栖游其中。贯穿中庭的落地窗自然地将光影引入室内,将远处滨江景致映入眼帘。跟随着中庭十字主轴的动线,宾客可通过左边茶廊或右边的电梯厅,继续探索他们的旅程。
The guests begin their journeys from the atrium lobby, which is designed as a cozy harbor where vessels dock, mingle, and gather. The layout of functional spaces in the curved lobby traces the lines of ripples as though formed by throwing stones into the river at random. The atrium with a 60 meters high ceiling is shaped like the alphabet “A” and looks like a ship docking at the Huang Pu River from a distance. Each counter is presented in the form of a geometric sculpture, and the simple and clean furniture, each with a clean-cut exterior, are like vessels of different sizes gliding on the river. The full height windows running through the atrium brings in natural light and forms shadow within the interior, with the spectacular scenery of Huangpu River and Shanghai Bund in sight. Following the circulation flow at the atrium’s principal cross axis, the guests can enter the tea lounge on the left or the lift lobby on the right for their next destinations.
∇ 大堂酒廊 Lobby Lounge (摄影师 Aaron Pocock)
茶廊宛如河畔上的庭院,为旅程中奔波的宾客提供了一方宁静绿洲。茶廊地坪高低的设计不仅营造出犹如绵延河岸的空间层次,同时为每一个宾客提供了最佳的视觉延伸。潺潺流水、温暖的陶瓷艺术品与自然实木的运用、围绕着茶文化历史精心挑选的艺术品、以及比拟户外翠绿草坪的地毯设计形成一个自然空间,通过与室外露台的和谐融合模糊了内外空间的界限。
The tea lounge, designed as a garden on the riverbank, serves as a tranquil oasis for the busy guests. The space and layouts are set-up based on platforms in different heights to resemble the stretch of a naturally rolling riverbank, creating rich spatial layers while providing unobstructed view to every guest. The use of flowing water, warm ceramic art, and natural wood, the highlights of artworks surrounding tea history specially curated for the space, and the design of the carpet resembling green and luscious outdoor lawn form a natural space that harmoniously blends with the outdoor terrace, melting away the boundaries of internal and external space.
∇ 茶廊 Tea Lounge (摄影师Rick Lee)
∇ 接待区 Group Reception (摄影师 Aaron Pocock)
∇ 行政酒廊 Executive Lounge (摄影师 Aaron Pocock)
电梯大堂的双层空间由一道道壁龛框架打造而成,让宾客有宛如穿梭于河流上、通过港口一层层门槛的探索体验。电梯厅两侧的透光艺术水纹玻璃墙仿佛是屹立于两岸上转眼稍纵即逝的建筑群。步入电梯轿厢内,迎面而来的是精致的主题浮雕艺术图案,巧妙的设计呈现出广阔的黄浦江畔风光。
The double-volume space on the lift lobby is enclosed by a wall-to-wall frame, allowing guests to have the experience of an explorer crossing the river and passing through each threshold at the harbor. The artwork pattern on the back-lit glass walls on both side of the lift lobby are like fleeting skyline silhouettes on two sides of the riverbank. As guests walk into the lift car, the exquisite themed 3D art relief pattern come into view, and the ingenious design presents the expansive Huangpu river scenery.
大小宴会厅各自位于酒店一层及三层,同样延续了流水的概念。宴会前厅的白色艺术墙设计,层次丰富,远看造型简洁俐落,凑近看时则会带给宾客更深一层的视觉惊艳感。墙上描绘了黄浦江两岸景色的细节浮雕,阐述了上海文化及历史故事的演变。透过偌大的透明玻璃帷幕,艺术背景墙与远处的黄浦江景色完美结合,同时与水纹图案的地毯相互呼应,给宾客一种宛如穿梭于河流的奇妙体验。
The two ballrooms, Junior Marquis and Grand Marquis, are located on the first floor and third floor, and both carry on the concept of flowing water. The pre-function of Grand Marquis features an artistic white wall design that is enriched with a myriad of layers. While the design looks simple and sharp from a distance, it gives the guests a deeper sense of visual allure when they look closer. The wall depicts the relief on both sides of riverbanks, exemplifying the stories behind the evolution of Shanghai’s cultural history. The artistic background wall is combined with the vast clear glass curtain wall coupled with the distant view of the Huangpu River. At the same time, it resonates with the water-patterned carpet, bringing the guests an interesting experience of shuttling in the river.
宴会厅也是本次旅程的亮点之一。高低不一的精致透明水晶玻璃装置随机地布置于以精致画框元素拼凑而成的天花吊顶上,整体天花宛如河流上波光粼粼的动感呈现,搭配着比拟夕阳暮色的水纹地毯图案,整体宴会厅设计基调简洁、清新、不喧哗,将重心自然而然放在聚会主题、更好地衬托宾客的明星魅力及耀眼光彩上。
The ballroom is another highlight of the guests’ journey. The transparent crystal lightings of different heights are randomly placed alongside the intricate artwork framing elements to form the ceiling design. The overall ceiling design is like a dynamic expression of the river with shimmering aesthetics, complemented by the carpet featuring water patterns that resembles the sunset. The overall ballroom design is unobtrusive, fresh and simple, and the focus is naturally placed on the theme of a joyous gathering, bringing out the star qualities and dazzling brilliance of the guests.
∇ 宴会厅 Ballroom (摄影师 Aaron Pocock)
酒店还提供了能让宾客放松身心和焕发活力的水疗中心和无边际泳池。室内恒温的无边际泳池透过设计巧思营造了宛如瀑布般倾泻而下继而流入室外真实黄浦江的视觉体验。从泳池一侧的浮亭往窗外看,框住的河景宛若一幅绝美的自然画作,为宾客带来惊艳的视觉享受。除了延续框架的设计概念,水疗中心通过水纹和气泡透明玻璃营造了温馨自然的光影动态。
The hotel also provides a full-service spa and an i 试读已结束,请付费阅读全文。   本文只能试读49%,付费后可阅读全文。  |