QQ|手机版|小黑屋|集设屋资源网 ( 渝ICP备2023015870号-1 )

GMT+8, 2024-12-23 00:48 , Processed in 0.241572 second(s), 48 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

studio Z_Lab l 首尔Nuwa民宿改造

565
0
0
0
青柠不酸只甜 LV2
正文
发布时间:2020-03-27

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
  设计工作室Z_Lab在这个位于首尔北部的小宾馆里设计了一个巨大的舷窗和一个下沉的浴室,其面积不到30平方米。
  Design studio Z_Lab has included a huge porthole window and sunken bath inside this tiny guesthouse in northern Seoul, which measures under 30 square metres.
DSC0000.jpg

DSC0001.jpg

  Nuwa隐藏在Seochon的一条狭窄小巷中,Seochon是首尔钟路区最古老的街区之一。占据了一间传统韩屋,仅为29.3平方米。它最初的绝缘和防水性能很差,这意味着工作室Z_Lab必须完全拆除结构,使其足以容纳Nuwa。
  Nuwa is tucked down a narrow alley in Seochon, one of the oldest neighborhoods in Seoul’s Jongno-gu district.The guesthouse takes over a traditional Korean home – otherwise known as a hanok – that measures just 29.3 square meters.It initially had poor insulation and waterproofing, meaning locally-based Z_Lab had to completely gut the structure to make it hospitable enough to host Nuwa.
DSC0002.jpg

DSC0003.jpg

  经过改造之后,室内成为以自然色调装饰的宁静生活空间。睡觉的地方在角落里,那里的床垫由稍微升高的底座支撑。墙壁被一个巨大的舷窗打断,让客人可以看到户外的小花园。“窗口”一词也被用来指代朝鲜语“wayu”,意为“躺下,观光”。
  The interior now plays host to serene living spaces finished in natural tones. One corner accommodates a sleeping nook, where a mattress is supported by a slightly elevated plinth.An adjacent wall has been punctuated with a huge porthole, giving guests a view of the small landscaped garden outdoors.The window was also included as a loose reference to wayu, a Korean term for “laying down and sightseeing”.
DSC0004.jpg

DSC0005.jpg

  “ [Wayu]是一种享受娱乐和艺术精神的方式。”工作室解释道。
  “[Wayu] is a way of enjoying the spirit of entertainment and art,” explained the studio.
DSC0006.jpg

  首席设计师Junghyun Park说:“圆形窗户不是韩国传统建筑中经常使用的建筑语汇。它曾被用于几位贵族阶层的房屋和宫殿中的妇女房屋。我们认为像Nuwa这样的狭小空间并不意味着要进行复杂的整体设计,而是要给人留下深刻的第一印象。”
  “The round window is not an architectural vocabulary that’s frequently used in traditional Korean architecture,” said the studio’s principal designer, Junghyun Park.”It was used in the house of several the aristocratic class and women’s house in palaces,” he told Dezeen.”We think that a small space like Nuwa is not meant to be a complicated mass design, but give a strong first impression.”
DSC0007.jpg

DSC0008.jpg

  米色的靠垫被放置在木制长椅上,在宾馆形成一个舒适的阅读区。还有一张长长的胡桃木桌,桌底是粗糙的石头,可以用来喝茶。它直接位于下沉式水浴旁,客人可以在其中休息。房屋另一侧的门后面隐藏着其他洗涤设施。当夜幕降临时,可以从天花板上解开编织的窗帘,,将客人隐藏起来,不被路人发现。
  Cream-coloured cushions have been placed on top of a timber bench seat to form a cosy reading area in the guesthouse.There is also a long, walnut-wood table with a rough stone base where tea[/wayu][/wayu]

试读已结束,请付费阅读全文。

  本文只能试读50%,付费后可阅读全文。 

回复

使用道具

 
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表