QQ|手机版|小黑屋|集设屋资源网 ( 渝ICP备2023015870号-1 )

GMT+8, 2024-12-23 01:40 , Processed in 0.222563 second(s), 49 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

MAD建筑事务所 l 北京胡同泡泡218号

603
0
0
0
小呆萌 LV9
正文
发布时间:2020-05-08

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
  MAD公布了北京旧城改造项目“胡同泡泡218号”。MAD对位于北京前门东区的一座清末四合院进行的修复、改造——在恢复四合院原有三进格局的同时,创造性地加入了三个不同形态、犹如天外来物的“泡泡”。艺术轻触社区,新与旧、传统与未来在老城里创造了新的对话空间。
  MAD Architects, led by Ma Yansong, has completed the restoration and reconstruction of a 305 sqm traditional courtyard house that dates back to the Qing Dynasty. “Hutong Bubble 218” is a continuation of MAD’s exploration into urban renovations as a means of revitalizing the Chinese capital’s old neighborhoods that have been confronted with degradation and demolition as a result of rapid development. MAD’s renovation demonstrates how small-scale, artistic interventions can provide new spaces and programs for these adverse areas, creating a dialogue between the old and the new.
DSC0000.jpg

DSC0001.jpg

  2006年,MAD在威尼斯建筑双年展上提出关于未来北京的畅想—“北京2050”。其中的“胡同泡泡”提案,提出旧城改造不一定需要推倒重建,而是通过加入犹如超越时空的“泡泡”,像磁铁一样更新社区生活条件、激活邻里关系。“这是一种“微观乌托邦”式的理想,我希望这些“泡泡”像新生的细胞一样具有生命力,赋予老建筑一种活力,并通过改变局部而达到整体社区的复苏。” 马岩松说。2009年,MAD首个“胡同泡泡”在北兵马司胡同32号成为现实;十年后2019 年,“胡同泡泡218号”建成。
  In 2006, at the Venice Architecture Biennale, MAD proposed ideas for the future ambitions of Beijing, whose urban landscape, as a result social and economic developments, had started to alter, eroding the city’s delicate urban tissue. “Beijing 2050” imagined different scenarios for the city, including the ‘Future of Hutongs’. With the ideology that progress does not necessarily require large-scale change and construction, MAD conceived a network of metallic bubbles to be cultivated in Beijing’s historic neighborhoods. Inserted into the city’s existing urban fabric, they were envisioned to attract new people, activities and resources back to these aging and neglected communities.
  “This is a micro-utopian ideal. I hope that these bubbles will serve as vital newborn cells, giving the traditional hutong new life, and revitalizing the community.” – Ma Yansong
  In 2009, MAD’s first hutong bubble was realized in Beibingmasi hutong. Now, ten years later, “Hutong Bubble 218” has emerged.
DSC0002.jpg

DSC0003.jpg

  西打磨厂街218号院的修复、改造,起源于2014年由天街集团、天安时间当代艺术中心以及北京市建筑设计研究院共同主办的旧城更新研究计划“城南计划——前门东区2014”。MAD在此研究项目中对旧城更新规划提出了不动、更密、针灸、精神四个原则。后来218号院成为了这个研究的试验点。
  “Hutong Bubble 218” is the result of MAD’s participation in the Old City Renewal Research Program which launched in 2014. Co-sponsored by Tianjie Group, the Beijing Center for the Arts and Beijing Architectural Design and Research Institute, the initiative invited domestic and international architects to renovate several sites in Beijing’s historic city center. For this research project, MAD focused on four principles: historic preservation, urban regeneration, re-energizing the community spirit and small-scale intervention.
DSC0004.jpg

DSC0005.jpg

  院子位于前门东区西打磨厂街西段路南,占地469平方米,坐南朝北,为晚清建筑。一百多年来,建筑从最初史载的外国医院,变成了改造前20多户居民聚居的大杂院。院子经历了不同历史时期的多重加建、改建,院落的原本格局已十分模糊。至近代,由于院子的居住条件的逐渐败落,原来的住户也大多搬走,院子逐渐失去了历史院落原有的生气。
  Located in the Qianmen East area, close to important cultural landmarks like the Forbidden City and Tian’anmen Square, “Hutong Bubble 218” embeds itself into the neighborhood just off Xidamochang alley. The building was erected in the latter part of the Qing Dynasty. Covering an area of 469 sqm, it originally served as the city’s first international hospital for over 100 years, before being converted into a residence inhabiting more than 20 families. Overtime, the courtyard underwent restructuring on multiple occasions. Residents also created their own make-shift additions, eventually leading to structural degradation. With the gradual decline in living standards, the building lost its charm, deteriorating and becoming vacant, as most of the households moved out.
DSC0006.jpg

  【针灸】
  MAD在院子里加入了三个由不锈钢打磨制作而成的泡泡。其中一个是一处独立的会客室/共享工作空间;另一个除了会客及共享空间的功能外,还可让人们通过“泡泡”内的回旋楼梯自由穿梭于一二层之间。
  泡泡犹如来自未知时空的小精灵,在旧城环境中闪现“灵气”——泡泡光滑的表面折射着院子里古老的建筑、树木以及天空,赋予了老建筑新的生命,形成了面向未来的全新的空间;同时与周围的旧城环境相得益彰,以新颖的艺术笔触让社区的历史与未来开启对话。MAD同时对院子作了维护与修复。
  MAD’s design introduces several sculptural art objects – ‘bubbles’ – onto the site.
  One connects the first and second floors with a staircase. Puncturing through the roof landscape, it emerges onto the terrace and functions as an independent meeting room/shared workspace, and flows over the edge into the front courtyard. Another bubble appears as if it has landed on the rooftop of the building. While they may seem foreign in their historic context, a mysterious aura emanates from these futuristic and surrealistic forms. Their smooth mirrored surfaces reflect the ancient buildings, trees and sky within the vicinity, blending into the environment. Instead of interrupting the existing urban fabric, the old and new complement one another.
DSC0007.jpg

DSC0008.jpg

  【不动】
  沿街立面:老北京四合院的古朴气质必须透过灰墙灰瓦来展现,因此MAD保留了沿街立面原有的色调。入口立面的窗调整为单扇的透明玻璃,由此增大了采光面,让建筑在古朴中透出一点现代的气息。
  MAD’s scheme not only realizes a new construction, but also conserves and restores the authentic architectural aesthetic of the courtyard building to their original glory. The aesthetic temperament of the old Beijing courtyard is retained through the use of gray bricks, which have come to define hutong building constructions. The glazing along the street front has been replaced with single transparent glass, maximizing the amount of natural light that floods the interior. From here, no one suspec

试读已结束,请付费阅读全文。

  本文只能试读49%,付费后可阅读全文。 

回复

使用道具

 
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表