马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录
才可以下载或查看,没有帐号?立即注册
x
经过一年多的设计实践,位于墨尔本的ioa工作室将原本是老式酒吧的沉闷空间,改造成了一个充满个性的温馨而有趣的家。
Over a year in the making, emerging Melbourne-based design practice ioa studio transformed a dull office space, once an old pub, into a warm and playful home brimming with personality.
“我们的朋友Hoa冒了很大的风险,买下了她能找到的最古老的建筑,”ioa studio的艾米·布雷克斯(Amy Bracks)和迈尔斯·里茨曼-威廉姆斯(Miles Ritzmann-Williams)说。这座有150年历史的建筑不仅没有梁结构,而且翻新预算也很有限。ioa工作室一开始就把现有的设备全部拆除,这些前期工作充分利用了家人和朋友的免费劳动力。
“Our friend Hoa took a huge risk and bought the oldest building she could find,” said Amy Bracks and Miles Ritzmann-Williams of ioa studio. Not only did the 150-year-old building not have a straight bone in it, the renovation budget was limited. ioa studio began by ripping out the entire existing fitout, making the most of free labour from family and friends.
“我们想创造一种高度感,并在现有的屋顶空间中添加第三个隐藏的卧室,”年轻的设计师说。通过拆除天花板结构,他们创造了足够高的卧室,位于开放式夹层的顶部。曲线成为了完美的规划机制,使他们能够划分小而尴尬的空间,同时也向连接旧酒吧和相邻公寓的现有拱门致敬。
“We wanted to create a sense of height, and add a third hidden bedroom into the existing roof space,” said the young designers. By removing the ceiling structure, they created enough height for a bedroom that sits on top of the open mezzanine. Curves became the perfect planning mechanism that enabled them to divide the small and awkward spaces, also a nod to the existing archway that once connected the old pub to the adjacent boarding house.
由于这座建筑的特殊性,建造者不愿签署一份固定的合同。这让年轻的设计师们有了一个难得的机会,可以和建造者一起动手,自己完成一些现场工作。
Due to the unusual nature of the building, the builder was reluctant to sign a fixed contract. This enabled the young designers a rare opportunity to work hands-on alongside the builder and complete some of the onsite work themselves.
在拆除过程中,艾米和迈尔斯发现了这座建筑的许多遗迹——从古老的烛台到巨大的青石门楣。“这栋楼给了我们一个机会,让我们得以重振旗鼓,让那间被悲伤地盖住了的旧酒吧重新焕发生机。”他们继续解释说,“通过现场的大量改造规划,我们能够发现并创造出许多意想不到的空间,从厨房岛凳到隐藏的夹层阅读区。”
During the demolition process, Amy and Miles discovered the building’s many relics – from old candle holders to massive bluestone lintels. “The building gave us the chance to revive parts of the old pub that had sadly been covered up.” They go on to explain that “by being on site so much, we were able to discover and create many unexpected moments from a pull-out kitchen island bench to hidden mezzanine reading area.”
但,在一栋有150年历史的建筑里工作,也会遇到很多意想不到的挑战,从摇摇欲坠的砖头到直接穿过未来卧室的水管。尽管如此,这些障碍使得项目团队在寻找引人注目的解决方案时更加足智多谋。
But of course, working in a 150-year-old building came with its fair share of unforeseen challenges, from crumbling bricks to downpipes running straight through future bedrooms. Nevertheless, these hurdles made the project team even more resourceful in finding compelling solutions.
“客户对不同颜色和质地的材质的品味迫使我们打破常规,想出了一些非常不寻常的东西,”设计师们说。海草席子排列在夹层的天花板和地板上,军绿色和粉色增添了清新的色彩,而厚重的丝绒窗帘充当了餐饮和生活区之间的分隔——消除了现有开裂墙壁的粗糙感。
“The clients taste for a different colour and texture palette forced us to break out and come up with something very unusual,” said the designers, who settled on a colourful and tactile material palette for the interior. Seagrass lines the ceiling and flooring of the mezzanine level, army green and pastel pink add refreshing accents of colour, while the heavy velvet curtain acts as a divider between dining and living area – an antidote to the roughness of the existing cracking walls.
试读已结束,请付费阅读全文。   本文只能试读50%,付费后可阅读全文。  |
|