QQ|手机版|小黑屋|集设屋资源网 ( 渝ICP备2023015870号-1 )

GMT+8, 2025-1-7 14:58 , Processed in 0.301442 second(s), 51 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

Archiplan Studio CV之家丨曼图亚

558
0
0
0
小呆萌 LV9
正文
发布时间:2020-11-17

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
DSC0000.jpg

  建筑最初由两部分组成,历史可追溯至十八世纪。当时,其中一栋建筑是相邻修道院的一部分,空间具有拱顶,作为小型剧院使用。另一栋是贵族宫殿的拓展部分,通过二层的拱桥与主体相连。后来,两部分被所属的修道院和贵族宫殿独立使用,建筑元素也因此相互分离。1990年,两栋建筑进行了重组,建立起新的联系。公共庭院连接了两个的独立空间,成为两部分之间的通道。通道主要使用玻璃材质,外部覆盖着垂直排布的金属格栅。站在入口,仅能隐约感受到内部十分私密的庭院和泳池空间。建筑师还对材料和家具进行了深入的探索,单独设计的元素融合为整体,共同塑造了精神和感官的和谐氛围。在首层,厨房和客厅位于相反的两侧,通过大玻璃窗连通了视线。游泳池恰好布置在共享庭院中。
  The building originally consisted of two buildings, dating back to the XVIII century. The first construction was part of the adjacent convent, which was vaulted and used as a small theater. The second was an extension of a noble palace with which it was connected on the two upper floors by an arched bridge. Later on, those two buildings were separated respectively by the convent and the noble palace which they belong to, thus defining new isolated architectural elements. In the 1990 they underwent a restructuring that introduced an element of connection between them. Until then they were autonomous and in relation only thanks to a common courtyard, an open space configured as a passage to be crossed to move from one part to the other of the building. The connection path space has been realized with glass, externally protected by a metallic filter with vertical long slats, which only sensually allow you to glimpse the very intimate space of the courtyard and the pool from the entrance door of the building. The project is a full explorations of materiality and furniture elements, each individually designed to give together a spiritual as well sensual ambiance. On the ground floor the kitchen and the living room are on opposite sides looking at each other through big glass surfaces, so that sharing the courtyard were the swimming pool in placed.
DSC0001.jpg

DSC0002.jpg

  起居区域由两侧一层与二层相连的独立空间共同组成。双人卧室中包含一个带床的单人浴室,此外,室内独特的橱柜为日常使用提供了便利。
  Upstairs is the sleeping area, consisting of two segregated spaces respectively located on the first floor of the two building. Lastly the double bedroom is providing a bed-bathroom single space equipped with a unique wardrobe space on its back placed to easily serve the room itself.
DSC0003.jpg

DSC0004.jpg

DSC0005.jpg

DSC0006.jpg

DSC0007.jpg

试读已结束,请付费阅读全文。

  本文只能试读49%,付费后可阅读全文。 

回复

使用道具

 
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表