纽约公司New Practice Studio在曼哈顿设计了一家中式餐厅,餐厅墙壁上有着自然色彩和艺术家邱黯雄的古怪的插图。Atlas Kitchen餐厅占地3000平方英尺(279平方米),位于现有的店面后的一个彻底整修过的空间中。
New York firm New Practice Studio has designed a Chinese restaurant in Manhattan with natural hues and quirky illustrations on the walls by artist Qiu Anxiong.Atlas Kitchen, on the Upper West Side, occupies 3,000 square feet (279 square metres) of an overhauled space behind an existing storefront.
一个大的L形软垫长椅靠在两面墙上。固定的座位旁边是白色的大理石小桌子,旁边是浅棕色或深棕色的灰色金属椅子和座椅。在房间的中心布置着另外两种类似沙发,沙发靠背很有触感。深色木框上的浅灰色靠垫,配以类似的桌椅创造出统一的内部空间。
A large, L-shaped upholstered bench is positioned against two of the walls. The fixed seating is accompanied by small white marble tables, alongside grey metal chairs and seats in light or dark brown.At the centre of the room are two other couch-like arrangements, with backs that touch. Their dark wood frames have light grey cushions, with similar chairs and tables to create a unified interior. 在公共区域,墙上有一幅金色的蚀刻画和一个摆满绿色植物的钢架。在其他区域有花瓶和一些精致闪亮的灯具,以软化餐厅的气氛。后面是一个私人餐厅,隐藏在窗帘后面,距离主就餐区只有一步之遥。弧形的墙壁上覆盖着深蓝色的瓷砖,米色几何线条的雕刻,令人联想到山脉。贯穿Atlas Kitchen餐厅的蓝色、棕色和灰色是来自中国古代地图的一种历史参考,这些地图的典型特征是自然色彩处于不饱和状态。
In the communal area is a golden etching on the wall and a steel overhang filled with greenery. Other sections have vases and a handful of delicate, shiny light fixtures to soften the restaurant.In the rear is a private dining room, tucked behind curtains and located one step up from the main area. A curved wall is covered in navy tiles and carved with geometric beige lines reminiscent of a mountain range.The hints of blue, brown, and grey throughout Atlas Kitchen are a historical reference to ancient Chinese maps, which typically feature natural colours in a desaturated state.
餐厅的一个亮点是艺术家邱黯雄根据中国石膏水墨绘制的精美壁画。邱的绘画将中国神话文本与融合古今的现代设计相结合。比如一幅将纽约摩天大楼和迪拜的哈利法塔与中国西北部张家界的石柱结合在一起的画作。
A focal point of the restaurant is the delicate wall illustrations by artist Qiu Anxiong, based on Chinese ink wash on plaster. Qiu’s drawings combine mythic Chinese texts with contemporary designs that merge ancient and modern; with drawing combining New York skyscrapers and Dubai’s Burj Khalifa with the Zhangjiajie’s stone pillars in northwest China.
邱从中国最早中国文明的神话故事中汲取灵感,探索当代中国与现代性的关系。这些图画和餐馆的整体设计,参考了中国最古老的神话之一:山海经,文中描述了550多座山和300多条河流与中国神话中的故事交织在一起。
“Qiu takes inspiration from the mythical tales of the earliest Chinese civilisation to explore contemporary China’s relationship with mo